|
|
||||||||||||||
| Home | ||||||||||||||
|
Herzlich willkommen zu
unserem Haiku Workshop! Gestattet bitte eine kleine Vorbemerkung zur Entstehung dieser Workshopidee. Ugö-San bat mich im Jahr 2000, die Aufgabe der englischen Übersetzung der damaligen Haiku Page zu übernehmen. Zu diesem Zeitpunkt ahnte er noch nicht, mit welcher Begeisterung ich diese Sache angehen würde. Um auch in der englischen Fassung in der Sache kompetent zu sein, begann ich mit der einschlägigen Literatursichtung des angloamerikanischen Sprachraums und genoss dabei eine Fortbildung in der japanischen Dichtkunst ungeahnter Art. Zum Abschluss unserer intensiven Zusammenarbeit schrieb ich ihm einen Brief folgenden Inhalts... Guten Morgen, lieber Uwe; Post ist da! Stürmisch ist es heut Basho hätte diesen Haiku gar nicht schreiben können, er lebte zu einer anderen Zeit in einer anderen Welt. Dieser Haiku nimmt eine moderne Szenerie auf wie sie mir und dir jeder Zeit in einem Urlaub an der See widerfahren könnte. Der Haiku beinhaltet jedoch alle klassischen Elemente dieser Dichtkunst. Der haiku-moment wird dargestellt als ein Augenblick, bei dem der Dichter augenscheinlich irgendwo am Meer steht und ein Schiff an einem stürmischen Tag beobachtet.
Die dritte Zeile verdeutlicht den unerwarteten Moment, ein Segelschiff (segelt meist nicht bei Sturm) kommt und sucht Schutz in einem Hafen. Die Beschreibung der Naturszene erfährt nun eine Aktion, der Sturm ist keine Idylle. Überhaupt fehlt diesem Haiku die Poesie des Schönen, kein Baum spiegelt sich im See, keine Blume blüht, nichts glitzert. Völlig nüchtern ist die Darstellung, deshalb konnte Basho diese Art eines modernen Haiku auch gar nicht schreiben Die drei Zeilen beinhalten das Metrum 17-Silben in der geforderten Folge von 5-7-5 Silben. Nun habe ich den klassischen Haiku erweitert: Stürmisch ist es heut Zwei 7-Zeiler sind nun hinzu
gekommen und beschreiben wiederum einen ganz anderen Augenblick und eine
andere Perspektive der Wahrnehmung. Hättest Du diese Zeilen
dazugeschrieben als Antwort auf meinen Haiku, so wäre in Nicht ganz, denn es fehlt ja noch die Unterschrift, die sich nunmehr auf das ganze Gedicht beziehen muss. Ich habe den Titel gewählt... Hafenidylle
Nun ist aber alles vollständig!, oder..? Ich hoffe, ich konnte mit diesem workshop einen kleinen Einblick in den Aufbau und die Funktionen dieser fernöstlichen Lyrik geben und würde mich freuen, wenn ich Ihr Interesse geweckt habe, sich selbst einmal in dieser Dichtkunst zu versuchen.
::top:: |
|||||||||||||
| Xmas web |
Haiku workshop © by xmas web projects 2002-2004 |
|||||||||||||